Dies ist das Befehlsapertium, das im kostenlosen OnWorks-Hosting-Provider mit einer unserer zahlreichen kostenlosen Online-Workstations wie Ubuntu Online, Fedora Online, Windows-Online-Emulator oder MAC OS-Online-Emulator ausgeführt werden kann
PROGRAMM:
NAME/FUNKTION
apertium – Diese Anwendung ist Teil von ( Apertium )
Dieses Tool ist Teil der maschinellen Übersetzungsarchitektur von Apertium:
http://apertium.sf.net.
ZUSAMMENFASSUNG
Apertium [-d Datenverzeichnis] [-f Format] [-u] [-a] {Sprachpaar} [Eingabedatei [Ausgabedatei]]
BESCHREIBUNG
Apertium ist die Anwendung, die die meisten Menschen verwenden werden, da sie die Verwendung vereinfacht
apertium/lt-toolbox-Tools für maschinelle Übersetzungszwecke.
Dieses Tool versucht, die Verwendung zu vereinfachen lt-toolbox (die die gesamte lexikalische Verarbeitung enthält
Module und Tools) und Apertium (das den Rest der Engine enthält) durch Bereitstellung von a
einzigartiges Frontend für den Endbenutzer.
Die verschiedenen Module hinter der Apertium-Architektur für maschinelle Übersetzung sind in der Reihenfolge:
· Deformatierer: Trennt den zu übersetzenden Text von den Formatinformationen.
· Morphologischer Analysator: Tokenisiert den Text in Oberflächenformen.
· Teil der Rede Markierung: Wählt eine Oberflächenform unter den Homographen aus.
· lexikalisch privaten Transfer Modul: Liest jede lexikalische Form der Ausgangssprache und liefert a
entsprechende zielsprachliche lexikalische Form.
· strukturell privaten Transfer Modul: Erkennt Muster fester Länge lexikalischer Formen
(Blöcke oder Phrasen), die aufgrund grammatikalischer Unterschiede eine besondere Verarbeitung erfordern
zwischen den beiden Sprachen und führt die entsprechenden Transformationen durch.
· morphologisch Generator: Liefert ein zielsprachliches Oberflächenformular für jede Zielsprache.
die lexikalische Form der Sprache, indem man sie geeignet flektiert.
· Nachgenerator: Führt orthografische Operationen wie Kontraktionen und aus
Apostrophationen.
· Neuformatierer: Stellt die vom Deformatierer gekapselten Formatinformationen wieder her
in den übersetzten Text ein und entfernt die zum Schutz verwendeten Kapselungssequenzen
bestimmte Zeichen im Quelltext.
OPTIONAL
-d datadir Das Verzeichnis, das die Sprachdaten enthält. Standardmäßig wird das verwendet
erwarteter Installationspfad.
Sprachpaar Das Sprachpaar: LANG1-LANG2 (z. B es-ca or ca-es).
-f Format Gibt das Format der Eingabe- und Ausgabedateien an, die diese Werte haben können:
· txt (Standard Wert) Eingabe- und Ausgabedateien liegen im Textformat vor.
· html Eingabe- und Ausgabedateien liegen im „html“-Format vor. Dieses „HTML“ wird akzeptiert
von der überwiegenden Mehrheit der Webbrowser.
· html-noent Eingabe- und Ausgabedateien liegen im „HTML“-Format vor, behalten jedoch das native Format bei
Kodierung von Zeichen anstelle der Verwendung von HTML-Texteinheiten.
· rtf Eingabe- und Ausgabedateien liegen im „rtf“-Format vor. Das akzeptierte „rtf“ ist das Richtige
Erzeugt durch Microsoft WordPad (C) und Microsoft Office (C) bis einschließlich
Büro 97.
-u Deaktivieren Sie die Markierung unbekannter Wörter mit dem Zeichen „*“.
-a Aktivieren Sie die Markierung eindeutiger Wörter mit dem Zeichen „=“.
Nutzen Sie Apertium online über die Dienste von onworks.net