Este es el comando translate-bin que se puede ejecutar en el proveedor de alojamiento gratuito de OnWorks utilizando una de nuestras múltiples estaciones de trabajo en línea gratuitas, como Ubuntu Online, Fedora Online, emulador en línea de Windows o emulador en línea de MAC OS.
PROGRAMA:
NOMBRE
traducir: traducir un texto o una página web
SINOPSIS
la traducción {-? | -v | - lista-servicios}
la traducción [-s servicios] [-f lang] [-t lang] {-l}
la traducción [-s servicios] [-f lang] [-t lang] {http_url | https_url}
la traducción [-s servicios] [-f lang] [-t lang] [--max-threads =n] [--max-retries =n] [presentar]
DESCRIPCIÓN
la traducción traduce un texto o una página web.
Si se utiliza el primer formulario de sinopsis, la traducción imprime una ayuda rápida, la información de la versión
o la lista de servicios de traducción disponibles para salida estándar.
Si se utiliza el segundo formulario de sinopsis, la traducción imprime la lista de pares de idiomas disponibles
a salida estándar.
Si se utiliza la tercera forma de sinopsis, la traducción traduce la página web a la que apunta
http_url or https_urle imprime la URL de la página web traducida en salida estándar
(http_url debe ser una cadena que comience con http: // y https_url debe ser una cadena comenzando
con https: //).
Si se utiliza la cuarta forma de sinopsis, la traducción traduce el texto contenido en presentary
imprime la traducción en salida estándar (si presentar se omite o se da como un solo guión,
en su lugar se utiliza la entrada estándar).
OPCIONES
-?, --ayuda
Imprime una ayuda rápida para la salida estándar.
-v, --versión
Imprime la información de la versión en la salida estándar.
- lista-servicios
Enumera los servicios de traducción disponibles.
-s servicios, --servicios=servicios
Especifica los servicios de traducción que se utilizarán. los servicios el argumento debe ser un
Lista de nombres de servicios separados por comas (valor predeterminado: todos los servicios disponibles).
La lista de servicios determina los pares de idiomas disponibles. El orden de la lista
es importante, ya que libtranslate itera sobre la lista hasta que se solicita
se puede realizar la traducción.
-l, --lista-pares
Enumera los pares de idiomas disponibles.
El -f y -t Las opciones se pueden utilizar para especificar un idioma de origen y / o destino.
filtrar. Si ninguno -f ni -t se especifica, se enumeran todos los pares.
-f lang, --desde=lang
Especifica el idioma de origen de una traducción. los lang el argumento debe ser un RFC
3066 etiqueta de idioma como en o zh-TW (valor predeterminado: consulte Selección de idioma).
-t lang, --a=lang
Especifica el idioma de destino de una traducción. los lang el argumento debe ser un
Etiqueta de idioma RFC 3066 como en o zh-TW (valor predeterminado: consulte Selección de idioma).
--max-hilos=n
Especifica el número máximo de subprocesos simultáneos que se utilizarán para traducir texto.
(valor predeterminado: 8).
--max-reintentos=n
Especifica el número máximo de reintentos por fragmento de texto (valor predeterminado: 3).
IDIOMA SELECCIÓN
Definiciones: en esta sección, default_from se define como el contenido del medio ambiente
variable TRANSLATE_DEFAULT_FROM, o, si esa variable no está establecida, en; predeterminado_a is
definido como el contenido de la variable de entorno TRANSLATE_DEFAULT_TO, o, si eso
la variable no está establecida, fr.
Si no se especifica el idioma de origen, el valor predeterminado es default_from, o, si el
el idioma de destino es igual a default_from, predeterminado_a.
Si no se especifica el idioma de destino, el valor predeterminado es predeterminado_a, o, si la fuente
el idioma es igual a predeterminado_a, default_from.
PERSONAJE SET MANEJO
Internamente, libtranslate usa la codificación UTF-8.
Si el texto de entrada no está codificado en UTF-8, la traducción asume que está codificado en el
conjunto de caracteres de la configuración regional actual e intenta convertirlo a UTF-8. Si el
la conversión falla, la traducción sale con un error.
El texto de salida se convierte al juego de caracteres de la configuración regional actual antes de imprimir.
EJEMPLOS
En los siguientes ejemplos, se supone que TRANSLATE_DEFAULT_FROM se establece en es y que
TRANSLATE_DEFAULT_TO está establecido en de.
la traducción -f fr -l
Enumera todos los pares de idiomas disponibles donde el idioma de origen es el francés.
la traducción documento1
Traduce el contenido del archivo document1 del español al alemán e imprime el
resultado a salida estándar.
la traducción -s babelfish, documento de traducción libre1
Traduce el contenido del archivo document1 del español al alemán, solo usando
los servicios Babel Fish y FreeTranslation, e imprime el resultado en formato estándar
salida.
la traducción -f el documento1
Traduce el contenido del archivo document1 del alemán al español e imprime el
resultado a salida estándar.
echo "Le problème est résolu". | la traducción -f fr -t en
Traduce el texto proporcionado en la entrada estándar del francés al inglés e imprime el
resultado a salida estándar.
la traducción -t en http://www.freebsd.org/es/index.html
Traduce la página web a la que apunta http://www.freebsd.org/es/index.html obtenidos de
De español a inglés e imprime una URL que apunta al resultado a la salida estándar.
La diagnostica
El la traducción la utilidad sale con un estado de 0 en caso de éxito y> 0 si se produce un error.
MEDIO AMBIENTE
Las siguientes variables de entorno afectan la ejecución de la traducción:
HTTP_PROXY
La URL del proxy que se utilizará para las solicitudes HTTP.
http_proxy
Igual que HTTP_PROXY, por compatibilidad.
TRANSLATE_DEFAULT_FROM
El idioma de origen predeterminado (consulte Selección de idioma).
TRANSLATE_DEFAULT_TO
El idioma de destino predeterminado (consulte Selección de idioma).
Use translate-bin en línea usando los servicios de onworks.net