Questo è il comando exjdxgen che può essere eseguito nel provider di hosting gratuito OnWorks utilizzando una delle nostre molteplici workstation online gratuite come Ubuntu Online, Fedora Online, emulatore online Windows o emulatore online MAC OS
PROGRAMMA:
NOME
XJDIC - un programma di dizionario elettronico giapponese-inglese (V2.4)
NB: questa pagina man contiene un riassunto delle informazioni nel xjdic24.inf file.
SINOSSI
xjdic [ Opzioni ]
- Il XJDIC programma autonomo o client che consente a un utente di connettersi al
server xjd tramite una rete.
server xjd [ Opzioni ]
- Il XJDIC server, che effettua ricerche nel dizionario per conto dei clienti.
xjdxgen [ Opzioni ] file_dizionario
- crea il file indice .xjdx per i file del dizionario.
DESCRIZIONE
XJDIC è un programma di dizionario elettronico giapponese-inglese progettato per operare in
l'ambiente finestra X11. In particolare, deve essere eseguito in un ambiente "xterm" che
ha il supporto per la lingua giapponese come fornito da "kterm" o xterm internazionalizzato,
aixterm, ecc.
È basato su JDIC e GILETTORE che sono stati sviluppati per funzionare sotto MS-DOS su PC IBM o
cloni.
XJDIC funziona come:
(a) un dizionario dall'inglese al giapponese (eiwa jiten), ricerca e visualizzazione
voci per parole chiave inserite in inglese;
(b) un dizionario dal giapponese all'inglese (waei jiten), che cerca e visualizza
voci per parole chiave o frasi inserite in giapponese (kanji, hiragana o katakana);
(c) un dizionario di caratteri giapponese-inglese (kanei jiten), in grado di selezionare
caratteri kanji per codice JIS, radicale, conteggio dei tratti, numero o lettura dell'indice Nelson e
visualizzare composti contenenti quel kanji.
XJDIC viene in genere eseguito in una finestra a sé stante. L'utente può quindi utilizzarlo come libero-
dizionario in linea permanente. Può essere utilizzato anche come accessorio durante la lettura o
scrivere del testo in un'altra finestra (ad es. leggere i gruppi di notizie giapponesi "fj".) Stringhe
di testo, inglese o giapponese, può essere spostato da e verso XJDIC usando il mouse di X11
operazioni di "taglia e incolla".
Tutti i giapponesi visualizzati da XJDIC sono in kana e kanji, quindi se non puoi leggere su
almeno hiragana e katakana, questo non è il programma che fa per te. L'autore non ha
intenzione di produrre una versione usando il giapponese romanizzato.
COMANDO LINE VERSIONI
Ogni opzione inizia con un identificatore "-" separato. Le opzioni sono contrassegnate: CL, SA o SV
a seconda che siano applicabili alle versioni Client, Stand-alone o Server.
Molte delle opzioni possono essere impostate anche nel .xjdicrc file.
-h [CL,SV,SA]
visualizzare l'elenco delle opzioni ed uscire.
-E [CL,SA]
istruire il programma che è in modalità EUC e astenersi dall'interpretare il
Kanji a 3 byte del set JIS X 0212, che inizia con un 8F esadecimale, come Shift-JIS.
-v [CL,SA]
disabilita la funzione di deflessione del verbo.
-V [CL,SA]
disabilitare l'uso del reverse-video nella visualizzazione delle partite.
-c file_di_controllo [CL,SV,SA]
specificare il percorso e il nome di un file di controllo da utilizzare al posto di quello predefinito
file ".xjdicrc".
-d file_dizionario [SV, SA]
specificare un file dizionario da utilizzare (è possibile specificare fino a 9).
-k file_kanji [SV, SA]
specificare un file di dati kanji da utilizzare.
-j j/e/s [CL,SA]
Specificare la codifica di output per il testo giapponese (j=JIS, e=EUC, s=Shift-JIS)
-P porto_n [CL,SV]
indicare alla versione client/server di utilizzare la porta UDP nnnnn, invece di quella predefinita
porto (47512).
-S indirizzo del server [CL]
istruire il client che il server deve essere trovato sulla rete specificata
indirizzo.
-C file_appunti [CL,SA]
il nome del file da utilizzare come appunti.
-K [SV]
impedire al server di affermarsi come demone.
TASTIERA COMANDI
XJDIC opera inserendo stringhe di testo in inglese o giapponese, su cui la corrispondenza
vengono visualizzate le voci del dizionario. Inoltre, una gamma di comandi di controllo a carattere singolo
sono disponibili per modificare il funzionamento del programma.
I comandi sono:
?
visualizzare un riepilogo dei comandi da tastiera
!
visualizzare il documento GNU GPL.
#
attivare la funzione di conversione da romaji a katakana per l'input successivo.
@
attivare la funzione di conversione da romaji a hiragana per l'input successivo.
&
attiva/disattiva la modalità di immissione kana.
/
alterna il display jukugo con un kanji in una modalità di posizione non iniziale.
\
vai in modalità dizionario kanji (vedi sotto).
|
attiva/disattiva la modalità di output non modificata.
=
passare dal dizionario attivo al successivo nell'elenco.
^
passare il dizionario attivo a quello precedente nell'elenco.
_
selezionare un dizionario attivo per numero.
$
specificare un elenco di numeri di dizionario da utilizzare in modalità di ricerca globale.
%
attiva/disattiva la modalità di ricerca globale.
`
attiva/disattiva la visualizzazione di più dizionari nella modalità di ricerca globale.
*
visualizzare le statistiche di utilizzo del buffer (solo per la versione stand-alone con I/O paginato)
[
attiva/disattiva la modalità di corrispondenza esatta.
}
attiva/disattiva la visualizzazione video inversa della modalità stringhe abbinate.
+
attiva/disattiva la selezione delle chiavi prioritarie nel dizionario.
]
avviare la ricerca del file di estensione (non ancora disponibile!).
'
cancellare il filtro una tantum corrente (se presente) e richiederne un altro.
;
imposta/cancella filtri generali (come specificato nel file di controllo).
{
entrare in modalità appunti (tutte le chiavi di ricerca verranno ora prese dal file degli appunti).
:
attiva/disattiva la modalità di disinflessione del verbo
-
attiva/disattiva la modalità di visualizzazione dei kanji lunghi.
kanji Cerca Moda
Si accede alla modalità di ricerca Kanji utilizzando il comando `´. In questa modalità si inseriscono le chiavi che
corrispondenza con i campi nel database Kanji.
Le chiavi sono:
kana
(usa i prefissi @ o # per la chiave hiragana o katakana.)
jxxxx
un codice esadecimale JIS per un kanji
jhxxxx
un codice esadecimale JIS per un kanji dal kanji supplementare JIS X 212-1990.
jknnnn
un numerico kuten codice per un kanji.
jknnnn
un numerico kuten codice per un kanji dal kanji supplementare JIS X 212-1990.
jsxxxx
un codice esadecimale Shift-JIS per un kanji.
seguito da uno dei kanjidico codici, come Snn, Bnn, Vnnnn, ecc.
m
seguito dall'inglese "sense" o "significato" del kanji.
r
per avviare una mostra dei radicali e dei loro numeri.
l
per accedere alla modalità di selezione multiradicale.
Multiradicale Moda
Questa è una modalità secondaria con la modalità di selezione dei kanji. Vengono inseriti gli elementi radicali e il
i kanji che corrispondono a quella combinazione di elementi vengono visualizzati o il loro numero
segnalati.
I comandi in modalità sono:
r
visualizzare la tabella degli elementi radicali
radicale
aggiungi questo elemento alla tabella.
dn
rimuovere l'ennesimo elemento dalla tabella.
sn
limita la selezione a kanji con n tratti
sn
limita la selezione ai kanji con <= n tratti
s+n
limita la selezione a kanji con >= n tratti
s0
rimuovere la restrizione del tratto kanji.
c
cancella gli elementi nella tabella
l
forza la visualizzazione del kanji attualmente corrispondente
v kanji
visualizzare gli elementi del kanji . specificato
x
uscire da questa modalità.
CONTROLLO RISORSE
La configurazione del sistema XJDIC viene eseguita tramite l'uso del .xjdicrc(1) file, oppure
il file specificato in -c opzione.
Il file di controllo contiene una serie di direttive che stabiliscono i dizionari di lavoro
e file, e anche impostare alcune delle modalità operative.
Le direttive del file di controllo sono:
filtro [SA,CL]
impostare i dettagli del filtro (vedere la sezione FILTRI nel file xjdic24.inf.)
omode e/j/s [SA,CL]
imposta i codici di output dello schermo su EUC, JIS o Shift-JIS
canamode [SA,CL]
imposta la modalità di input predefinita iniziale su hiragana
corrispondenza esatta [SA,CL]
alterna l'opzione di corrispondenza esatta
didir nome_percorso [SA,SV,CL]
impostare la posizione del dizionario e dei file di dati. Il programma proverà questo
directory prima, seguita dalla directory operativa locale. Influisce su tutti i file
tranne gli appunti e il file di controllo stesso. Nota che questa riga dovrebbe verificarsi
*prima* di qualsiasi riga dicfile, ecc.
dicfile nome_percorso [SA, SV]
nome del dizionario (predefinito: editto)
kdifile nome_percorso [SA, SV]
nome del dizionario kanji (predefinito: kanjidic)
romfile nome_percorso [SA,CL]
file di conversione romaji (predefinito: romkana.cnv)
fileverb nome_percorso [SA,CL]
file di coniugazione (predefinito: vconj)
radfile nome_percorso [SA,CL]
radicale/bushu n. file (predefinito: radicals.tm)
radkfile nome_percorso [SA,CL]
file radical/kanji per la ricerca multi-radicale (predefinito: radkfile)
jverbo acceso|spento [SA,CL]
abilitare o disabilitare la funzione di deflessione del verbo
kdnoshow ABCDE... [SA,CL]
dichiarazione dei campi KANJIDIC da sopprimere dalla visualizzazione. Per esempio,
"kdnoshow YMQ" impedirà la visualizzazione delle informazioni Pin-Yin e dei Quattro-
Indici Corner e Morohashi.
escludi e da ma .... ....
dichiarazione di parole comuni di 3 o più lettere da escludere da XJDXGEN
generazione di un file .xjdx. Ci può essere più di una riga "exlist" nel file.
file di clip [SA,CL]
specificare il nome di un file degli appunti da utilizzare.
gnufile [SA,CL]
specificare il nome del file GNU Public License (l'impostazione predefinita è "gnu_licence".)
display on | MENO [SA,CL]
specificare l'impostazione iniziale della visualizzazione video inversa delle corrispondenze. (l'impostazione predefinita è
SU)
Nota che alcune di queste sono anche opzioni della riga di comando. Se vengono utilizzati entrambi, il file di controllo
la richiesta ha la precedenza.
Utilizzare exjdxgen online utilizzando i servizi onworks.net